سینمای کودک از فقر فیلم نامه رنج می برد

۳۰نماجوان-ادبیات کودکانه و سینمایی که از آن بی‌بهره استinema kodak

فقر فیلم نامه یکی از مشکلات سینمای کودک و نوجوان است از همین رو لزوم توجه به اقتباس سینمایی از آثار ادبی خلق شده توسط نویسندگان ادبیات کودک و نوجوان در عرصه سینمای کشور ایجاد شده است،در این رابطه با برخی از اهالی ادبیات که در این حوزه فعال بوده اند گفت و گویی را انجام داده ایم.

۱۸ تیرماه سالگرد در گذشت مهدی آذریزدی نویسنده ادبیات کودک و نوجوان است، این روز توسط شورای عالی انقلاب فرهنگی با تایید مصوبه شورای فرهنگ عمومی، به عنوان روز ادبیات کودک و نوجوان در تقویم کشور ثبت شده است.

ادبیات کودک و نوجوان به دلیل اهمیت تربیت این قشر باید مورد توجه اهل قلم قرار گرفته و در اولویت آنها قرار بگیرد، یکی از مباحثی که در حیطه این نوع از ادبیات می تواند به جدیت مورد پیگیری قرار بگیرد، بحث اقتباس سینمایی از ادبیات کودک و نوجوان است. بدون شک در ایران آثار ادبی مربوط به کودکان و نوجوانان که قابلیت اقتباس داشته باشند کم نیستند از همین رو به نظر می آید که این آثار می تواند دست مایه ی خوبی برای سینما گران در این رکود فیلمنامه نویسی باشد.

اگر به بررسی کارنامه سینمای کودک و نوجوان بپردازیم می توانیم بی توجهی سینما گران در بحث اقتباس از آثار ادبی را مشاهده کنیم، تبادل سینما ی کودک و نوجوان با ادبیات کودک و نوجوان می تواند از یک سو به رشد آثار سینمایی در این حیطه و از سوی دیگر نیز به معرفی کتاب ها و کنجکاو شدن کودکان و نوجوانان نسبت به کتاب منتشر شده ای که از آن اقتباس سینمایی صورت گرفته است منجر شود. به همین مناسبت گفت و گویی را برخی از اهالی ادبیات که به نوعی با سینمای کودک و نوجوان نیز ارتباط داشته اند انجام داده ایم.

عرفان نظر آهاری نویسنده و شاعر کودک و نوجوان در این رابطه به خبرنگار ما گفت: با توجه به فضایی که در حوزه سینمای کشور شاهد هستیم، حیطه سینمای کودک و نوجوان هم مانند سینمای بزرگسال از فقر فیلمنامه رنج می برد، در حقیقت یکی از مشکلات اساسی در سینمای کشور ما نبود فیلم نامه های خوب با ساختار داستانی مناسب است.

وی که داوری هشتمین جشنواره بین المللی پویا نمایی تهران را برعهده داشته است، فقر فیلمنامه را از اساسی ترین مشکلات در حوزه انیمیشن دانست و در این رابطه اظهار داشت: آنچه در این جشنواره دل داوران را به درد آورده بود این مسئله بود که با وجود سرمایه گذاری های کلان، تولیداتی روانه بازار شده بود که تقریبا همه آنها در یک چیز وجه اشتراک داشتند آن هم نبود فیلم نامه های منسجم و خوب بود.

نظر آهاری تصریح کرد: همراهی دو گروه سینما گران و نویسندگان با یکدیگر می تواند تولیدات ماندگاری را به وجود بیاورد، در فضای فعلی بین این دو گروه تعامل واقعی وجود ندارد و شاید هنوز این احساس نیاز به بهره بردن از آثار ادبی برای تولید فیلم های سینمایی و یا انیمیشن از سوی سینما گران به وجود نیامده باشد.

نویسنده کتاب «لیلی نام تمام دختران زمین است» در ادمه با بیان اینکه محتوای ادبیات و داشته های کنونی ما می تواند منبع الهام خوبی برای سینما گران در جهت تولید آثار سینمایی باشد، خاطر نشان کرد: در صورتی که آثار ادبی به زبان سینمایی نزدیک شود و ترجمه سینمایی از آنها صورت بگیرد هر دو حیطه سینما و ادبیات می توانند از یک دیگر بهره ببرند یعنی هم سینما می تواند با محتویات ادبیات کودک ونوجوان شکل بهتری به خود بگیرد هم ادبیات می تواند ابزار بهتری را با محتوای خود در اختیار سینما قرار بدهد.

در ادامه مژگان شیخی در همین رابطه بیان کرد: اقتباس از آثار ادبی در سینما اتفاق خیلی خوبی می تواند باشد برای مثال می توان به فیلم «هری پاتر» اشاره کرد در ایران هم تجربه هایی هر چند اندک هم که در این زمینه به وجود آمده تجربه های موفقی بوده است.

شیخی که «کتاب باد و مه » اش توسط محمد علی طالبی به فیلم سینمایی تبدیل شده است، در رابطه با اقتباس از این کتاب بیان کرد: زمانی که آقای طالبی در رابطه با ساخت فیلم «باد و مه» با من تماس گرفت، من از این موضوع استقبال کردم و این فیلم در جشنواره فیلم اصفهان پنج سیمرغ دریافت کرد ،همچنین در جشنواره برلین نیز برنده شد و یک سال در سینماهای آلمان به نمایش گذاشته شد.

این نویسنده تعامل میان فیلم سازان و نویسندگان را پر اهمیت دانست و در این رابطه ادامه داد: باید مرکزی برای تعامل میان نویسندگان و سینماگران به وجود بیاید، تشکیل این مرکز می تواند به هر دو گروه نویسندگان و فیلمسازان در جهت پیشرفت کارشان تأثیر به سزایی داشته باشد.

منبع:سینماپرس

پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *